derechos de Autor

El Mapache de la Noche..

…lampareado.

El jueves tuve la oportunidad de estar en la premiere del “Búfalo de la Noche, unapelículadirigidapor JorgeHernándezAldana, delanovelade GuillermoArriaga” (prefiero escribir el título completo para evitar demandas legales y cartas abiertas).

Joss Monzón (el genio detrás de las animaciones de 3:19), amigo intrañable y creador de los títulos de crédito del Búfalo de la Noche, unapelículadirigidapor JorgeHernándezAldana, delanovelade GuillermoArriaga, viajó desde Toronto para estar con Jorge en este momento tan especial en la vida de cualquier director… y más para este director, que sufrió las tribulaciones de Caín después de ser expulsado del Paraíso (hablando de Caín: el otro día pensaba que cuando Caín fue expulsado, los únicos habitantes de la Tierra eran él, su papá y su mamá y creo que otro hermano. Get the picture? Cuál solitary confinment? Cuales visitas conyugales? Damn! oops…).

Dannyjljorgeweb-1

A la izquierda yomero, al centro el director del Búfalo de la Noche, unapelículadirigidapor JorgeHernándezAldana, delanovelade GuillermoArriaga, Jorge Hernández Aldana y a la derecha Joss ((aquí con Guillermo Arriaga)).
Felicidades Jorge y mucha suerte! Te tengo mucha envidia (de la sana): quisiera parir yo también. Después de esta, todo será más fácil… Espero…

Comentarios personales del Búfalo de la Noche, unapelículadirigidapor JorgeHernándezAldana, delanovelade GuillermoArriaga? En un siguiente post.

Del Debate Negro-Arriaga…

Acúsenme de simplista, pero los títulos de inicio de la última película producida y escrita por Guillermo Arriaga (El Búfalo de la Noche) y dirigida por Jorge Hernández, dicen:

“El Búfalo de la Noche de Guillermo Arriaga”.

Solo ese detalle, solo ese detallito, dice mucho de la posición que toma (tomará) Arriaga en el debate.

Medusa Inerte!

No me atrevo adentrarme a decirles de que película habla. No me atrevo a decirles dónde tomé esta foto. No me atrevo a decirles de que nacionalidad es el director español que dirigió esta película. No me atrevo a provocar a los dioses de la crítica cinematográfica y de los mares ….

Lenore

“Medusa inerte, inexpresiva y viscosa”…. DAMN! QUE FUERTE!

(Si insisten, si les digo de cual película habla el crítico … pero lo negaré).

Los Comentarios…

Miren bola de pendejos xq no aceptan q les gusta PXNDX y q con este tipo de blogs solo le hacen más publicidad de la q ellos necesitan. sus rolas están bien chidas y al q no le gusten pues q valla a chingar a su madre o q simplemente no los escuche.ahhhh y x último al dueño del blog o página, si dices q panda plagia, por lo menos no tiene faltas de ortografía (tradució, jaja) vete a la primaria y deja d perder tu tiempo en estas idioteces al menos hasta q aprendas a escribir bien.

Este es un comentario encontrado aqui mismo a un post que escribí meses atrás. Qué risa! … Y qué tristeza! En vista de ello, muy a pesar mío y en contra de mis creencias, he decidido aplicar una política de comentarios que describiré en las políticas de comentarios de este blog, todo esto porque he decidido RETOMAR MI BLOG!
Una aclaración al margen: ‘tradució’ en mi post esta RAYADO. Acepté en su momento, mi falta gramatical, amablemente referida por una amable lectora que me dejó la duda en un comentario hecho meses antes que la de nuestro “amable” lector que desea que no pierda mi tiempo escribiendo idioteces, que tengo que aceptar que PXNDX me gusta y que “valla” VAYA (me parece que tienes una falta de ortografía en tu comentario amable lector) a la primaria para “aprender a escribir bien”. Repito: Qué risa!

El plagio del cinismo o el cinismo del plagio

Hace 2 dias escuché una entrevista en Reactor a un integrante de una banda de Monterrey llamada Panda a quien (ahi me enteré) se le acusa de plagiar canciones de otra banda americana llamada My Chemical Romance. El plagio de canciones es comun en melodías, aunque en ese caso se le denomina “influencia”, pero el caso es que este integrante de Panda, quien es, aparte, abogado!, tradució tradujo una o varias canciones de MCR y se las atribuye! y cuando lo confrontan con los hechos, se atreve a decir: “no es lo mismo” con acento norteño. Solo mostraré un par de ejemplos para mostrar como se perpetra un robo con premeditación, alevosía y ventaja

Panda: “celebraremos que todo terminó con un vodka barato

My Chemical Romance: “And we’ll celebrate the end of things with cheap champagne”

Panda: “yo vengaré mi fantasma con todo mi corazón”

My Chemical Romance: “I will avenge my ghost with every breath I take”

Efectivamente, vodka no es la bebida con burbujas, y el corazón no son los pulmones, pero esto un atraco, plagio, robo de una propriedad intelectual en México y en Lalalandia! Y ahi no acaba: la lista sigue y sigue y sigue. Y el integrante se defendía con las uñas aduciendo que las ventas de su disco iban a la alza con cifras y todo… que él era abogado, que las dos bandas son de la misma disquera, etc…

Ahora si que que pasó con Derechos de Autor, el Copyright, y donde están las editoras de estas canciones?

Pero por favor Panda, manténganse alejados de “Jesus Personal” y “Quisiera Que Estuvieses Aqui” y “Policia del Karma”!